Blog dedicado a publicar traducciones al español de textos, vídeos e imágenes en árabe sobre la revolución siria.

El objetivo es dar a conocer al público hispanohablante al menos una parte del tan abundante material publicado en prensa y redes sociales sobre lo que actualmente acontece en Siria. Por lo tanto, se acepta y agradece enormemente la difusión y uso de su contenido siempre y cuando se cite la fuente.

Recibe las traducciones por correo y síguenos en Twitter @traduccionsiria

viernes, 14 de septiembre de 2012

El escenario

Texto original: Jadaliyya

Autor: Sinan Antoon

Fecha: 23/07/2011 (sí, hace más de un año)

Cuadro de Ahmad al-Sudani


(A Bashar y su especie) 

En un principio, las estatuas imitaban al dictador, deteniéndose en todas partes, mirando a la gente, vigilándolos y soñando con que se mantendrían más allá de la eternidad.

Las imágenes se reproducen y se diseminan como ampollas a lo largo y ancho del país. La pesadilla se alarga durante décadas, pero llega un día en que el pueblo se detiene y obliga a las estatuas a bajar la cabeza, una tras otra, y a arrodillarse en señal de respeto hacia él. Las estatuas cumplen, las imágenes son destruidas.

Y te quedas solo con tus payasos y asesinos. Derrama toda la sangre que quieras para retrasar tu fin, pero no cambiará nunca. He aquí la última escena:

Imitarás a tus estatuas
Y bajarás la cabeza
Y caerás.


Un nuevo sol 

A los libres de Siria:

Cada lágrima
dormida
se despertará
y buscará a sus hermanas
para convertirse en un río.

Cada voz
se levantará de su tumba
y buscará una garganta
en la que construir un nido
para un lema.

Cada palabra
sueña con detenerse en esa frase
con la que aramos el cielo
para sembrar un nuevo sol:
El pueblo quiere…



No hay comentarios:

Publicar un comentario