Blog dedicado a publicar traducciones al español de textos, vídeos e imágenes en árabe sobre la revolución siria.

El objetivo es dar a conocer al público hispanohablante al menos una parte del tan abundante material publicado en prensa y redes sociales sobre lo que actualmente acontece en Siria. Por lo tanto, se acepta y agradece enormemente la difusión y uso de su contenido siempre y cuando se cite la fuente.

Recibe las traducciones por correo y síguenos en Twitter @traduccionsiria

martes, 16 de octubre de 2012

Los sirios derrocarán al régimen y protegerán su revolución



Texto original: Lebanon NOW

Autora: Yara Nseir

Fecha: 13/10/2012
 
 Manifestación de Dariya (Facebook)

“Paraíso, abre tus puertas
Pues el mártir es de tus queridos,
Abre tus puertas, paraíso
Te ha llegado un nuevo mártir de los nuestros”.

Así gritaba Dariya orgullosa el viernes de “los libres de la costa construyen la victoria”. Dariya, que hace menos de dos meses sufrió una masacre horrible, vio cómo cerca de mil personas, según las estimaciones locales, salían como si hubieran recuperado sus salud y hubieran vuelto a gritar por la sangre de los mártires y por la destrucción de Alepo. Según la página “Todos somos” del activista libre Ghiath Mátar, “es la más grande manifestación desde el inicio de la ciudad en una ciudad que ha sufrido una masacre y a pesar de todo sale con este volumen y organización, ¿aún queda alguien que piense que no venceremos?” 

Las manifestaciones de este viernes sobrepasaron todas las expectativas, pues las ciudades sirias destrozadas por el bombardeo, la destrucción, los enfrentamientos y el cerco de los barrios por parte del ejército y los aparatos de seguridad, habían reducido en ella con el tiempo no solo el ritmo de las manifestaciones, sino otras formas de resistencia no violenta, debido al aumento del dominio de las armas. No eraposible a la sombra de la violencia mantener el movimiento pacífico con la vitalidad con la que deslumbró durante mucho tiempo a los que seguían la revolución siria y a los propios sirios. 

Parece como si el viernes de “los libres de la costa” hubiera modificado la ecuación pues el entusiasmo de la gente de las zonas cercadas , o esas que son objetivo de bombardeo o blanco de los aviones de guerra, resultó sorprendente e inesperado, especialmente porque las manifestaciones que salieron alocadamente en las zonas rurales de Damasco, Hama, Homs, Daraa, Idleb, Deir Ezzor y Qamishle eran ricas en sus eslóganes y canciones cargadas de entusiasmo. Además, sus discursos no iban dirigidos solo a pedir el derrocamiento del régimen, sino también hacia la autocrítica acerca del devenir de una revolución que se acerca a cumplir su segundo año y que necesita más que antes una revalorización y un verdadero diálogo interno. Era una imagen que recordaba a las manifestaciones de la revolución en su primer año, esas cargadas de visión y madurez humana y social que dejaron a todos estupefactos empezando por los propios sirios y terminando por el público de la revolución en todo el mundo. 


Al-Hula (Facebook)
"Queremos construir una nación para todos los sirios"


El propio nombre del viernes recuerda a los inicios de la revolución, que iba dirigida a los dudosos y los que tenían miedo, animaba a quien no se había animado aún a unirse, y recibía a quien daba sus primeros pasos para meterse de lleno en la revolución. Los últimos sucesos de Qardaha, Tartus y la sucesión de informaciones sobre levantamientos y enfrentamientos en las zonas alauíes y de la tendencia de un amplio sector de ellos a anunciar su postura contraria al plan del régimen de empujar a los alauíes a enfrentamientos civiles para proteger sus intereses: todo ello empujó a los revolucionarios a tender la mano a otros con los que comparten la patria, con los que se les auguraba un futuro sangriento. La aldea de Al-Hula, que fue víctima de una violenta masacre previamente ha levantado hoy un lema ensoñador y sabio que no porta ningún deseo de venganza: “Queremos construir una nación para todos los sirios”. Ojalá un despertar del perdón y de deseo de paz cubra Siria, que ha sido destruida por las guerras y se ha ahogado en la sangre de sus hijos.

 Saludo a Tartus desde Alepo
"Tartus, beso tu espíritu libre"


“Libertad, carácter civil, democracia, no al robo, no a los shabbiha del régimen y de la oposición, no al gobierno de los militares sobre los civiles, derrocamiento de la oposición tras el derrocamiento del régimen, no al apoyo de los ladrones y los que los financian y no a la justificación del asesinato”. Estas eran las más destacadas peticiones de los lemas, en los que el derrocamiento del régimen era menos importante porque su caída es un hecho inevitable que ha sido superado. Los sirios hoy cruzan hacia un nuevo futuro que necesita cuidados y con sus lemas y eslóganes dialogan con el futuro. El pasado, a pesar del sonido de los bombardeos, ha muerto para no volver. Las cuestiones que la situación actual se plantea ya no versan sobre la permanencia del régimen en el poder, sino que ahora se discuten las posibilidades del futuro y  su forma, y se exponen los miedos legítimos con los que los sirios pretenden proteger su revolución de caer en una nueva dictadura o de ser robada. La campaña de grafitis que se lha lanzado hoy en la ciudad de Sweida escribía en un muro “El Frente de Al-Nusra no me representa”.

Manifestación en Alepo


En las manifestaciones de este viernes, ha habido cantos cargados de emoción, se han repetido las canciones de Qashoush una y otra vez en las manifestaciones de Alepo, Damasco, Qamishle, Hama y Daraa. Las palabras son unas y los dialectos diferentes. También las canciones del folclore popular específico de cada zona han sido modificadas para adecuarlas a los lemas de la marcha del régimen, la hermandad de los sirios y la unidad de la tierra y el pueblo. Kafarsita cantó por Khan Shaikhun, Qamishle por Homs y Daria y Jobar por Alepo. 

Alepo ha cubierto la mayoría de los temas de los eslóganes en sus diferentes manifestaciones y los revolucionarios en todas las zonas han gritado por Alepo y por que tenga paz. Pero Alepo también canta por sí misma, pues las famosas manifestaciones de Bustan al-Qasr aún continúan y en ellas se dirigen los alepinos a sus conciudadanos, son condescendientes unos con otros, apoyan a los que más sufren, recuerdan a las víctimas y no dudan en juzgar a los que se equivocan. Los cortes de vídeo de Bustan al-Qasr muestran canciones, lemas y eslóganes que se dirigen al ESL en la ciudad llamándoles a abandonar las zonas civiles pobladas y lo juzgan por las violaciones que cometen algunos miembros, concretamente Liwa al-Tawhid, como robos y ataques a casas. También lo reprenden por los juicios sumarios y las violaciones de las libertades públicas. El cantante del barrio, un pequeño joven de no más de diez años, dice en la manifestación: “Este señor es un ladrón, me ha robado hasta los sueños” y ese “señor”[1] se refiere a los líderes del Liwa al-Tawhid, que se llaman a sí mismos en Alepo “señores”. Una pancarta también se dirigía a ellos: “Señores, los frentes los necesitan más que los corresponsales de al-Arabiyya y Aljazeera” y otra decía “Ejército Sirio Libre, vuestros tribunales no os protegerán del juicio del pueblo”.


 Manifestación en Bustan al-Qasr
("No a la legalización del robo de propiedades privadas...
Ejército Libre, vuestros tribunales no nos representan", 12/10/2012)

La zona de Ashrafiyya en Alepo, donde vive una mayoría kurda, también participó con contundencia en las manifestaciones y en ellas se gritó el lema: “Árabe o kurdo, soy sirio, qué suerte”. Otros magníficos lemas contra el sectarismo y en apoyo a Tartus se pudieron ver también. Fue un día destacable, inusitado en el que los sirios del interior y el exterior expresaron una felicidad que no habían vivido en mucho tiempo. “Me levanté por la mañana triste como de costumbre últimamente” dice Huda, una activista de Damasco, “pero las manifestaciones de hoy me han devuelto el optimismo y la confianza en el futuro, el pueblo vencerá”.

Haz click aquí para ver las fotos de las manifestaciones en la página “Revolución y lente”. 

Aquípara ver la manifestación de Kafranbel.

Aquí para ver la de Dariya. 

Aquí la de Qamishle. 

Aquí la de Daraa. 

Aquí la de Bustan al-Qasr en Alepo.
Aquípara la canción del ESL en Bustan al-Qasr.

Aquí para la manifestación de Al-Hasake.
 
Aquí para la de Al-Mayadin.

Aquí para las campañas de grafitis de Suweida.  

[1] En árabe literalmente es "peregrino" y es un signo de respeto, especialmente para los que han realizado la peregrinación a la Meca.

No hay comentarios:

Publicar un comentario