Blog dedicado a publicar traducciones al español de textos, vídeos e imágenes en árabe sobre la revolución siria.

El objetivo es dar a conocer al público hispanohablante al menos una parte del tan abundante material publicado en prensa y redes sociales sobre lo que actualmente acontece en Siria. Por lo tanto, se acepta y agradece enormemente la difusión y uso de su contenido siempre y cuando se cite la fuente.

Recibe las traducciones por correo y síguenos en Twitter @traduccionsiria

domingo, 8 de abril de 2012

Porque son muy conscientes de la realidad

El próximo 10 de abril debería producirse un alto el fuego en Siria según lo establecido internacionalmente dentro del plan de Kofi Anan para detener la violencia en Siria. Esta misma mañana el régimen ha confirmado lo que ya se sabía: no han entendido bien la propuesta a la que se habían comprometido y por eso, no van a retirar ni un solo tanque de las calles.

El ingenio sirio demuestra una vez más que su lucha seguirá adelante, cueste lo que cueste:

"Adivina el número de crímenes 
que el régimen cometerá durante la próxima semana
 y gana con nosotros un importe equivalente"
(Kafaranble ocupada, 03/04/2012)

Y porque siguen empeñados en vivir libres porque sin libertad no hay vida, citan a un muy conocido poeta y dramaturgo español que luchó contra la opresión social y política:

 
"Mariana, ¿qué es el hombre sin libertad?
¿Sin esa luz armoniosa y fija que se siente por dentro?
¿Cómo podría quererte no siendo libre, dime?
¿Cómo darte este firme corazón si no es mío?"
(Federico García Lorca., Mariana Pineda)
(Amuda, 06/04/2012)

No hay comentarios:

Publicar un comentario